Skip to content

日本の劣化①

今、映画の字幕を見ていたら、I like your enthusiasmが「そう意気よ」になってました。「その意気よ!」のはずでしょうね。翻訳原稿もそうですが、今の日本は誰もチェックしないのですか?!昔と違って随分いい加減になってます。そこかしこでチェックミスだらけです。どこかにconscientious(真面目)にやっている子がいるのでしょうかね?多分いないでしょう。この国のお先が知れます。

2 Comments

  1. wrote:

    英語のカンマについて教えてください

    たまに英文を読むと不規則にカンマが出てくることがあります

    そのカンマは分詞構文でもなければ
    挿入のカンマでもない
    同格のカンマでもないです

    S,VとかS V,Vといった感じです

    解釈に支障が出て困ります

    日曜日, 7月 7, 2019 at 12:18 PM | Permalink
  2. wrote:

    愛国心さん!コンマの使い方は著者の好み(スタイル)に左右されます。英文法が崩壊する前までは、皆がある程度ルールに従って書いていたのですが、ネットが普及して世界言語化が加速してからは、識者でもメチャクチャです。そんな英文を入試の問題として使う作問委員がいるのでどうしようもありません。大学入試センターが業者に作問を丸投げしたのも同じような理由です。もう問題が作れないのです。困ったモノです。

    月曜日, 7月 8, 2019 at 3:04 PM | Permalink

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*

*