Skip to content

Jhana File (20)

⊿逆走していたのはおじいさん!
実は、ハイウェイを逆走していたのは、おじいさんの車でした!だから、おじいさんの車以外は全部逆走しているように見えたのです。これは本当にあった話です。
◇実は(じつは)= as a matter of fact, in fact
◇~のように見える(みえる)= it looks like~
As a matter of fact, it was the old man’s car that was running in the reverse direction! So it looked to him like hundreds of cars were running in the wrong direction. It’s a true story!

Jhana File (19)

」=hundred
on – yomi「ヒャク
kun – yomi「もも」
⊿逆走(ぎゃくそう)=reverse run
おじいさんがハイウェイを走っていたとき、ラジオから緊急ニュースが流れてきた。今、お爺さんが走っているハイウェイを逆走している車が1台いるそうだ。それを聞いて、お爺さんは叫んだ。「1台だって?さっきから何台という車が逆走している!その中に、パトカーもいるじゃないか!一体どうなってるんだこの国は?!」
An old man was driving a car along highway when news flash broke that a car was running in the reverse direction along the highway. Hearing the news, he exclaimed, “A single car? No kidding! Hundreds of cars are running in the wrong direction including a patrol car! What a hell What is going on in this country?”
おじいさん= old man
ハイウェイ= expressway, highway
ラジオ= radio
緊急ニュース(きんきゅうにゅーす)= news flash
逆走する車(ぎゃくそうするくるま)= a car running in the reverse direction
叫ぶ(さけぶ)= exclaim
もの~(なんびゃくもの~)= hundreds of~
台(だい)=機械(きかい)や器具(きぐ)を数える単位(たんい)=unit of credit to count things such as machines or fixings
パトカー=パトロールカー=patrol car, police car
一体どうなってるの=What is going on?

Jhana File (18)

Let me explain the fifty-seventh Kanji character of the 80s for beginners, 「百」.
」=hundred
on – yomi「ヒャク
kun – yomi「もも」
⊿人生100年時代(じんせいひゃくねんじだい)=the age of people living to be a hundred
日本政府は「人生100年時代が来た!」と言うが、本当に言いたいことは「定年を80才にするから、それまで税金を払い続けてろ」と言うこと。
◇日本政府(にほんせいふ)= Japanese government
◇~の時代(じだい)= the age of~
◇人生100年(じんせい100ねん)= living to be a hundred
◇定年(ていねん)= retirement age
◇税金を払う(ぜいきんをはらう)= pay tax
Japanese government says that the age of people living to be a hundred has come. But what they really want to say is that we keep paying tax until the new retirement age of 80.
*本当に政府は僕らをバカにしてるよね。

Jhana File (17)

答えは「時間」です。僕らは毎日24時間、つまり86400秒の時間が与えられます。その日使わなかった時間は、次の日に繰り越せません。だから、ちゃんと与えられた時間を使わないといけません。そして、もし上手く行かなくても、新しい口座が毎日開かれるので、やり直せます。時間はとても不思議なものです。
The answer is “time.” Twenty four hours, that is 86400 seconds, are given to us every day. The time we don’t use today cannot carry over to tomorrow. So we should budget our time well. And in case that you fail to do so, don’t mind. Because a new account will be opened every day! Time is really wonderful!
◇毎日(まいにち)= every day
◇秒(びょう)= second
◇繰り越す(くりこす)= carry over
◇明日に繰り越す= carry over to tomorrow
◇上手くゆく(うまくゆく)= do it well, meet with success
◇口座を開く(こうざをひらく)= open a new account
◇やり直す(やりなおす)= do it again, start fresh, work over

Jhana File (16)

「口」=mouth
on – yomi「コウ
kun – yomi「くち」
座(こうざ)= account, bank account
なぞなぞです。ジェナは口座を持ってます。その座には毎日86400円が振り込まれます。でも、その日の終わりには、座の残額がゼロになります。つまり、その日使わなかったお金は消えてなくなります。ジェナはきっと、全額引き出すはすです。そして、ジェナは確かにこの座を持っています!さてこの口座は一体何でしょうか?
◇なぞなぞ= riddle
◇お金を振り込む(おかねをふりこむ)= transfer money [to your account]
◇残額(ざんがく)= remains, remaining amount
◇残額がゼロになる= the remains become zero
◇預金を引き出す(よきんをひきだす)= draw your money
Let’s play riddles! You have a bank account. 86400 yen is transferred to the account every day. But at the end of the day no money is lefft in the account. In other words the money gone. You must draw out all the money. And you surely have this account! What is it?

Jhana File (15)

Let me explain the fifty-sixth Kanji character of the 80s for beginners, 「口」.
「口」=mouth
on – yomi「コウ」
kun – yomi「くち
口をそろえて言う(くちをそろえていう)= say in chorus that~
90才以上の老人に「人生で一番後悔していることは?」と尋ねると、ほとんどの人がをそろえて「もっと冒険をしておけば良かった」と答える。
I asked a question of old people over 90 years of age about what was the biggest regret of your life. And they said in chorus that they should have been more adventurous.
◇90才(きゅうじゅっさい)以上(いじょう)の老人= old people over 90 years of age
◇一生(いっしょう)で= of one’s life
◇後悔(こうかい)する= regret
◇冒険(ぼうけん)する= take a risk [or chance], choose a slippery slope
*”they should have chosen a slippery slope rather than a wide and safe road”にしても良かったかも。ちょっと意味が違うけど、聖書にも「狭き門より入れ,滅びに至る門は大きくその道は広い」と書いてあるよね。
The Bible says, “Enter by the narrow gate; for the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction.”

Jhana File (14)

⊿農村(のうそん)のrain maker
昔々、農部の祈祷師は雨乞いをすると100%雨を降らせることができた!
Long, long time ago, medical men in rural areas could make it rain with 100% success rate.
◇農村(のうそん)= farm village, rural village
◇農村部(のうそんぶ)= rural area
◇祈祷師(きとうし)= medicine man
◇雨乞い(あまごい)= ritual for rain
◇100%= with 100 percent success rate
◇雨を降らせる =make it rain

*どうしてかというと、雨が降るまで祈り続けたから。
Because they had continued to pray until it started to rain!

Jhana File (13)

Let me explain the fifty-fifth Kanji character of the 80s for beginners, 「」.
」=village
on – yomi「ソン」
kun – yomi「むら
⊿田舎の村(いなかのむら・villages in countryside)
濃い人間関係が田舎のにはある。村人は全員が顔見知りで、誰がどこで何をやっているのか分かっている。よそ者には警戒心が強くて、本当のことを言わない。
Thick human relations are grounded in country villages. All villagers know each other very well. So they know where, when, and what others are doing. They are wary about strangers, and never say to outsiders what they really feel.
◇田舎(いなか)= countryside, country
◇人間関係(にんげんかんけい)= human relation(s)
◇関係が濃(こ)い= thick and heavy
◇村人(むらびと)= villager(s), village people
◇全員(ぜんいん)= all the people
◇誰(だれ)= who
◇どこ= where
◇何(なに)= what
◇よそ者(もの)= stranger(s)
◇警戒心(けいかいしん)= wariness
◇Aを警戒する= be wary about A
◇本心(ほんしん)= what someone really feels

Jhana File (12)

⊿休憩
上手な休憩の取り方は、頭のスイッチを完全に切ること、短い休息を一日に頻繁に取ること、できれば仕事場から離れることだ。
How to take an effective break
The good way to take an effective break is to turn off your brain switch completely, take frequent breaks during a day, and spend time away from your workplace when possible.
憩(きゅうけい)= rest, break
◇スイッチを切る= turn off a switch
◇頻繁(ひんぱん)に= frequently
◇できれば= if you can, when possible
◇仕事場(しごとば)= workplace
◇Aから離(はな)れる= get away from A, spend time away from A

Jhana File (11)

Let me explain the fifty-fourth Kanji character of the 80s for beginners, 「休」.
」=rest
on – yomi「キュウ」
kun – yomi「やす(む)
⊿6回死んだお婆さん
社員「婆ちゃんが死んだので会社を休みます」
上司「これで6回目だよね、君のお婆ちゃんが死ぬのは」
社員「はい、爺ちゃんと再婚すると皆すぐに天国に行くのです」
上司「警察に届けた方がいいんじゃないの」
Staff : I will take off from work tomorrow because my grandmother died.”
Chief :Oh, your grandmother has died six times up to now, hasn’t she?
Staff : Yes. Every time my grandfather got remarried, his catch soon went to heaven.
Chief : You’d better notify the police about that!
◇婆(ばあ)ちゃん=お婆(ばあ)さん= grandmother
◇死(し)ぬ=die, pass away
◇会社(かいしゃ)を休(やす)む= take off from work
◇再婚(さいこん)する= remarry
◇天国(てんごく)に行(ゆ)く(=死ぬ)= go to heaven, die
◇警察(けいさつ)に届(とど)ける= notify something to the police
*「休」は人が木の近くで休んでいる様子を表してる。
つまり、「イ」+「木」=「休」ということ。
「休」consist of「イ」and「木」. 「イ」means「人(person)」, and「木」means “tree.” So the kanji character「休」shows that someone is resting beside the tree.